Invitation Wording Tips — Part II

By Kathryn
In yesterday’s blog entry, I served up some invitation etiquette recommendations, courtesy of OutVite, one of favorite stationery lines, which can be found on &
Now that you’ve got the basic “rules” down, take a look at OutVite’s recommendations for building your invitation.
If you’re like me, you’ll stumble on a few intricacies that perhaps you haven’t encountered before!
Traditional Wording For Commitment Ceremonies, line by line:
1. Begin with the full, formal name(s) and title(s) of the event sponsors. These are not necessarily the people who are paying for the wedding. While the celebrating couple themselves are often the sponsors, anyone can be a sponsor, including friends or parents.
2. Following the name(s) is the phrase “request the honour of your presence” for a service held in a house of worship. The variation “request the pleasure of your company” is used for a wedding held in any other location.
3. The next line reads “at the commitment ceremony of their daughter” or whatever the relation is between the sponsor(s) and the couple (or one member of the couple).
4. One partner’s full name follows but often excludes her surname. If his/her last name is different from the sponsor name or both sets of parents are doing the inviting, include it; otherwise, omit it. If you use optional personal or professional titles (Ms., . Dr., etc.), then include his/her last name.
5. Generally “to” is used on the line separating the partner’s name from the other partner’s name. The exception would be the use of “and” when both parents are doing the inviting.
6. The other partner’s full name – first, middle and last-is next. If one partner uses a personal or professional title, so should the other partner.
7. On the next line, spell out the day and date with the spelled-out number inverted before the name of the month and a comma separating the day from the date: “on Saturday, the first of May.” Using “on” before the name of the day is optional but if you do, do not capitalize the “o.”
8. Listing the year is optional. If you choose to do so, it appears on the line following the day/date line. Only the first letter of the first word of the line is capitalized: “The year two thousand” or “Two thousand and nine.”
9. On the line after the date comes the time. List this spelled out: “at six o’clock” with the word “at” preceding the time. You do not need to put “in the morning” or “in the evening” since it should be obvious but you may if you would like to and must if it is not obvious (for example, a sunrise wedding “at six o’clock” would be more likely to get people there on time if you said “at six o’clock in the morning”). In any case, never put “a.m.” or “p.m.” on a formal invitation.
10. The name of the place goes on the next line: “Grace Cathedral”, “The Belser Arboretum” or simply the address if the wedding is in someone’s home.
11. Listing an address for the place is optional (unless the wedding is in someone’s home). If you do include it, place it on the line immediately below the name of the place.
12. Generally the last line lists the city and state, separated by a comma: “East Greenwich, Rhode Island.” Note that you never put a zip code here.
13. If you are not using reception cards, you may include the information here as the last line of the invitation: “Reception immediately following”, “Reception to follow” or “and afterwards at the reception.” These sentences indicate that the reception is in the same place as the wedding. If it is not, reconsider ordering reception cards so that the important wording of your invitation will not be reduced in point size to accommodate the several extra lines of the reception information.
14. If you are not using response cards and envelopes, in the lower left hand corner include “The favour of a reply is requested”, or “R.s.v.p.”, and a response address; however, if you have a reception card, put the R.s.v.p. corner line there in order to leave the invitation uncluttered. Note that properly only the “R” in “R.s.v.p.” is capitalized since this is an abbreviation for a French sentence, “Répondez s’il vous plaît.” Likewise, since the sentence means “Respond please”, never say “Please R.s.v.p.” since that would be redundant.
Are you overwhelmed yet? Don’t be! These are just guidelines by which you can craft your invitation wording. And, of course, you are always welcome to contact us to discuss options.
Or, visit OutVite’s full outline of invitation options and etiquette! It’s a great guide!
And THEN visit us to place your order!

Leave a Reply